Архив

RSS

25.06.2018 | Погода в Сибири

Рейтинг@Mail.ru

Шамора-песок или Шамара-трава: открыты новые факты о названии главной бухты Владивостока

Общество, PrimaMedia.ru, 12.01.2018 08:00:36, просмотров 130, нравится 0

Исследователь из Владивостока Сергей Стасенко на своей странице в соцсети опубликовал информацию, в которой опроверг китайское происхождение слова "Шамора". По его данным, название бухты происходит от русского слова "шамара" — с ударением на последний слог — означающее болотные растения. Он призвал земляков "исправить ошибку" и начать правильно называть бухту, сообщает ИА PrimaMedia."Старое, неофициальное название бухты Лазурная — истинно правильно звучит и пишется только как Шамара. Через "А"! Изначально шамарой русские переселенцы именовали падь в глубине береговой линии бухты Фельдгаузена (ныне Лазурной – прим. ред). Межгорная долина в те времена была покрыта густыми зарослями шамарЫ. Тамбовским, донским русским словом звали обобщенно камыш, шамарУ, кугУ, осоку, рогоз — все болотные круглостебельные растения, которые в изобилии росли в долине речки Шамары. Пришлые сезонные китайцы-отходники звали эту бухту по-своему — Луциньцзы, т. е. Зелёный мыс. Русские, исковеркав услышанное, иногда называли её Лучинза. Официальное название бухты на морских картах вплоть до 1972 года было — б. Фельдгаузена. В честь первого военного губернатора Владивостока", — сообщил Сергей Стасенко.По его словам, "виновным" в ошибке стал переводчик-китаевед Федор Соловьев, который после охлаждения российско-китайских отношений в 1972 году собрал все прежние "манзовские" топонимы и дал им русскоязычные названия."В 1972 году одним росчерком военного советского переводчика-китаиста Фёдора Соловьёва бухту переименовали в ШамОру и по его авторитетному заявлению названию бухты приплели китайское происхождение. Этот горе-переводчик, составляя свой "Словарь китайских топонимов на территории советского Дальнего Востока"/тираж 300 экз. с грифом "только для служебного пользования", услышал фонемы "ша-мо-эр" — "мелкий песок". И только на основании его компиляции Шамару-Шамору комиссия переименовала из псевдокитайского "ша-мо-эр" в Лазурную. В 1910 году бухту именовали правильно, по названию растения – шамара", — продолжает Стасенко.В качестве оснований для своих утверждений он приводит выдержки из "Известий геологического комитета" 1910 года издания, где название бухты пишется исключительно как "б. Шамара".Исследователь призвал прекратить "врать и извращать историю освоения Приморского края" и вернуть бухте русское название.С доводами Сергея Стасенко не согласился историк и культуролог Сергей Корнилов. По его мнению, озвученная гипотеза "притянута за уши".

Читать дальше...

Интересно

Честные новости

О системе

Партнеры

Обратная связь

Статистика

Участники

0